Category Archives: Чтение

The one and only way to enjoy English literature

English literature in the original

Hi, my dear reader, today I want to share with you one idea that pops to my mind from time to time, and to be more specific, how we can embrace the beauty of the English literature. By the English literature I mean literary works executed in English (not their translations).

Sometimes I read opinions of literary critics who critique works by English writers. The critics vary in their attitudes and assessments, but the problem is, they are not English-speaking people! I mean, they read literary works in translation! So, let us think for an instant, whether is it possible to conceive a novel by Conan Doyle, if you study it through the translation into Russian? In my opinion, it is impossible.

When you say something like “I enjoy Mark Twain” while reading him in translation, you should realise that you get pleasure not so much from Mark Twain’s genius as from the talent of the translator. Really, how can you know what Twain has written if you are reading entirely different structures, vocabulary, approaches of another language? Thus, instead of saying how we like Walter Scott, we better say that we admire the translation of Scott by some translator.

That said, I think you understand that the only way to appreciate the power and the beauty of the English literature is to read it in the original, period! So, if you know that your level of English is a bit too low to float on the lines of written word in English, it is high time now to develop your English. Maybe the progress will not be so rapid as you desire, and still once you commence improving, you are sure to feel the difference. In a while you will be able to fully comprehend the power of the English literature.

Some psychologists and linguists say that the pleasure from the rhythmic English word can be compared to that received from listening to wonderful music or observing great paintings. I experience this delight often and highly recommend you to try. You will like it.

Be yours easy fluent English!

The beauty of “Pamela, or Virtue Rewarded” by Samuel Richardson

Pamela by Samuel Richardson

I: Mr B. Finds Pamela Writing 1743-4 Joseph Highmore 1692-1780 Purchased 1921

Hi, friends, in this post I just want to share my amazement elicited by the epistolary novel “Pamela, or Virtue Rewarded” by ingenius Samuel Richardson. Probably you have never stumbled upon “Pamela” nor heard much of Richardson himself, so let me draw a brief outline of the writer and his literary legacy.

Samuel Richardson (1689-1761) was a great English writer, deemed by many the first eminent English novelist. What is interesting about his style is that his most famous novels, namely “Pamela, or Virtue Rewarded”, “Clarissa, Or the History of a Young Lady”, and “The History of Sir Charles Grandison” are purely epistolary, being written entirely in the form of letters or sometimes diaries. I am truly charmed by Richrdson’s literary prowess. You float on the waves of his lines which abound in elaborately selected words. The paragraphs create the atmosphere of the sumptuousness of style, of that rich leisurely narration which cannot fail to lure the reader.

To me personally, Richardson’s creations possess an inimitable charm of intrinsic rhythm. It is wide in its foot and subtle in its diction, and yet once you catch the rhythm you are going to resonate with the flow of his prose for the rest of the pages.

“Pamela” consists of two volumes, the first one being in the form of letters by Pamela to her parents and their responses; the second volume presents Pamela’s diary since she was kidnapped by her future husband, Mr. B, and was unable to send letters. Pamela was a girl of fifteen years old and of rare beauty combined with an extreme sense of virtue and purity for which she would be ready to sacrifice her young life. Mr. B was her landowner and master after the death of his mother, and he gradually became so obssessed with Pamela’s attractions that he completely lost his mind and sanity in his attempts to seduce her and later to rape her.

Pamela Fainting by Highmore

Finally he kidnapped Pamela and continued his attempts in another estate till once she had a serious fit as a result of his forceful abuse and was seeming dead. Mr. B deeply repented his conduct and offered Pamela an equitable marriage. Pamela, after considerable hesitation agreed. The second volume of the novel is mostly dealing with the entrance of Pamela into the upper gentle society and the subsequent challenges. Still, with all her incredible sincerity and softness of disposition, she fitted harmoniously into the new world.

Here I commend to your attention the first lines of the novel hoping that you will enjoy the style and rhythm of it:


I have great trouble, and some comfort, to acquaint you with. The trouble is, that my good lady died of the illness I mentioned to you, and left us all much grieved for the loss of her; for she was a dear good lady, and kind to all us her servants. Much I feared, that as I was taken by her ladyship to wait upon her person, I should be quite destitute again, and forced to return to you and my poor mother, who have enough to do to maintain yourselves; and, as my lady’s goodness had put me to write and cast accounts, and made me a little expert at my needle, and otherwise qualified above my degree, it was not every family that could have found a place that your poor Pamela was fit for: but God, whose graciousness to us we have so often experienced at a pinch, put it into my good lady’s heart, on her death-bed, just an hour before she expired, to recommend to my young master all her servants, one by one; and when it came to my turn to be recommended, (for I was sobbing and crying at her pillow) she could only say, My dear son!—and so broke off a little; and then recovering—Remember my poor Pamela—And these were some of her last words! O how my eyes run—Don’t wonder to see the paper so blotted.

I hope you hear this music sounding; Richardson was able to emulate the thoughts and feelings of a young lady so masterfully that one, I think, would not be able to say that the letter was authored by a male if he did not know it prior to reading.

Pamela, or Virtue Rewarded by Samuel Richardson

Being none of a literary critic, I lack the vocabulary to describe the merits of “Pamela, or Virtue Rewarded”. I merely recommend that you start reading the book and fall in love with it; “Pamela” will wrap you with warmth and tenderness for many an evening creating the atmosphere of soft and deep English prose flowing through you and charging you with grateful enthusiasm and appreciation of Samuel Richardson’s literary genius.

To read “Pamela, or Virtue Rewarded”, just follow the links provivded in this post.

All your kind comments to this brief article are highly welcome and appreciated.

Love you, my dear readers!

What texts to read while preparing for IELTS Academic Reading

Hi, dear readers, in this brief narrative I venture to elucidate what kinds of texts you should select for reading while training for IELTS Academic (Reading section, above all), yet those books may prove useful even for IELTS General Reading, if to treat the process properly.

First and foremost, remember that you HAVE TO READ at least whatever you wish – the basic principle can be formulated as “better to read a lot of whatever the texts than to waste time brooding over what to read. I hope you get what I mean here – the worst thing is to pretend to lay some theoretical foundations when actually squandering time on fruitless speculations. Verily, start reading something authentic once you have finished reading this article – just open Google News or the like and commence!

Surely, feeling what sort of literature is the most beneficial for your objective gives your a strong advantage. With this in mind, I offer you four basic genres of texts which from my viewpoint will boost your reading comprehension at the IELTS test.

1. Classical English literature. It is a must. Reading such seminals as Sherlock Holmes or Oliver Twist inevitably expands your vocabulary and accustoms you to the real, genuine style of writing which is peculiar to British and American prose. No doubt, you are also welcome to read verse – there the density of useful vocabulary is mush higher. Although more often than not I hear my students saying that they want to focus exclusively on perusing newspapaer articles while practicing for IELTS, I strongly recommend to read classics. The basic bulk of vocabulary essential to your IELTS success finds itself in the language of the great masters of literature. Moreover, reading classics combines enlarging your English vocabulary with the mere pleasure of following the plot of the narrative. When you get exhilarated together with the protagonist while awaiting fresh developments to come, you intake new words much more willingly and deply.

2. Online periodicals. Crucially important. The style of many IELTS texts resonates with that of newspapers being publicistic. Thus, a good idea is to read online papers akin to The Sun, Daily Telegraph and the like. While there is no  such elaborate presentation of material or harmonious sentence structures which are to be found with classics, the effect of reading online editions is immense. You enlarge your vocabulary and get used to complicated patterns of informational layout.

3. Literary works on Philosophy, Politics and Sociology. A great number of outstanding thinkers created essays on socio-political subjects, Emerson, Thoreau, Hegel to name but a few. The reason why I hold them useful to your IELTS reading is because they boast unique literary style, high level of language complexity, and whales of uncommon vocabulary units. Such creations comprise all the difficulties of other genres being complicated and lexically fruitful at the same time. Not that I urge you to focus on them in particular, but a clever combination of all texts from all three above-mentioned fields cannot fail to enhance your reading comprehension skills and the ability to draw feasible conclusions.

4. Last but not least: help yourself to your favourite themes of activity and merge them with expanding your vocabulary! I consider it necessary to read what interests you whether it be Yoga, or IT, or Dogs breeding – you really have to read books on what you fancy. Doing this, you will dilute somehow tedious lines of newspaper articles or philosophical endeavours with issues dear to you.

Good luck with IELTS reading!

If you need professional online IELTS tutoring, be sure to call at my web-site:


Чтение на английском – это волшебная музыка. Рецепт счастья №1.

Как стать счастливым с английским языком – часть 1.

Привет, друзья, сегодня давайте поразмыслим на философскую, но супер актуальную тему для тысяч людей – как стать счастливым. Вы удивляетесь, какое отношение к этому имеет английский язык, тем более, его изучение? Да самое прямое! Я сам лично на себе испытываю регулярно то ощущение, которым хочу с вами поделиться. Я открыл для себя несколько рецептов счастья с использованием английского языка. Все рецепты проверены и работают. Раз они помогли мне, они помогут еще кому-то. И еще, и еще. И я от этого счастлив.

Итак, переходим к делу. Как часто мы вечерами ощущаем пустоту, напряжение, депрессию, одиночество, неудовлетворенность и излишнее возбуждение? Да частенько… Что мы делаем для превращения нашей реальности в позитивную? – Кто что… Кто пьет водку, кто качает железо, кто лазит по подворотням… Я сам по себе человек домашний, а неудовлетворенности по вечерам хоть отбавляй. Плюс около полугода назад добавились серьезнейшие проблемы со здоровьем – и ощущение одиночества по вечерам просто обостряется (в моем случае из-за истощения нервной системы) – и, к счастью, я нашел способ почувствовать счастье и удовлетворение. И помог мне в этом Господин Английский Язык.

Итак, записываем рецепт счастья номер один:

(Кстати, если вам понравится этот рецепт номер 1, ознакомьтесь также с рецептом счастья номер 2 – он тоже реально работает!)

Нам нужны 2 основных ингредиента и один дополнительный (по желанию).

Компонент номер один: прекрасное произведение английской (или американской) литературы. Я лично балдею от Сэра Артура Конана Дойля и его Мистера Шерлока Холмса. Эти рассказы о великом детективе резонируют со мной, я могу читать их бесконечно. Пробовал нескольких других англоязычных авторов недавно, но вот этого раппорта, синхронизации не ощущал. А вот как только открываю Шерлока Холмса (или бумажного, или электронного:)) – все, меня уносит в экстаз. Читаю, естественно, на английском. Я не навязываю вам Холмса и Дойля – подумайте, какой писатель вам импонирует. Конечно, многое зависит от вашего уровня английского. Если вы – начинающий, то Шерлок Холмс пойдет туговато:)) Нам нужно что-то попроще. Тогда возьмите какой-то сборник рассказов для деток – главное, чтобы все было в оригинале. Если уровень языка позволяет – наслаждайтесь Диккенсами, Твенами, Моэмами и Драйзерами… Выбирать вам. Главное, чтобы стиль, сюжет вызывал у вас удовольствие. Поверьте мне, если вы научитесь получать наслаждение от чтения английской литературы, ловить мелодию, музыку языка, вибрировать вместе со строками – вы счастливчик, для которого изучение английского превращается в сказку. пускай в тексте будут новые слова – много слов, это прекрасно! У нас есть электронные словари, толковые словари английского языка – я лично получаю удовольствие от знакомства с новыми английскими словами. Ну что это за английская книга без новых слов?:))

Так, с первым компонентом мы вкратце познакомились. Теперь второй, не менее важный ингредиент нашего рецепта счастья с английским – назовем его “катализатором экстаза”. Это обязательно должен быть какой-то напиток – алкогольный или безалкогольный, от которого вы балдеете. Не стоит сразу думать о водке:)) Подумайте, какой напиток вызывает у вас ощущение счастья? Может, шампанское? Или красное вино, или мартини? Если вы совсем не употребляете спиртного (как я сейчас, например – доктора категорически не рекомендуют) – не беда, у нас есть кофеи и чаи. Главное – ритуал плюс вкус напитка, который вам нравится. Открою интересную деталь (уберите детей от экрана:)) – я несколько месяцев принимаю антидепрессант, чтобы переносить боль от своего заболевания – так вот, я обнаружил, что после таблетки своего антидепрессанта с последующим чайком Шерлок Холмс ложится на душу еще нежнее, воздушнее, фееричнее. Так что, если вы кушаете какие-то серьезные таблетки и думаете, как они вам надоели – увидьте в них новый свет – новый аспект вашего счастья. Давайте будем благодарны Богу за все события в своей жизни, включительно лекарства – кто знает, что с нами было бы без них.

Ну вот, наш рецепт счастья готов: смешиваем красивое литературное произведение на английском и стимулятор (кофе, чай, мартини, антидепрессант, порошок от простуды:)) – и час-полтора блаженства вам гарантирован! Еще можно добавить третий компонент – легкую тихую нежную музыку – я обычно включаю Smooth Jazz – но это вам выбирать – легкая музыка соединяет два остальных компонента в гармоничную симфонию.

А теперь отправляем детей, супругов, бабушек и дедушек спать и приступаем к созиданию счастья с помощью английского! Рецепт номер один я вам предоставил. Он лично сотни раз проверен и безотказен. Он есть панацея от одиночества и депрессии. Давайте немного поплаваем на волнах удовольствия от магического английского слога, бездны нашего любимого напитка и облака волшебной музыки…

Красивого вам английского! Будьте счастливы!


Что такое COLLOCATION (устойчивое словосочетание), почему они так важны

COLLOCATION – словосочетаемость, устойчивые словосочетания

Здравствуйте, уважаемый читатель, в этой краткой статье давайте познакомимся (или напомним себе, если уже знакомы) – что же такое collocation в английском языке и почему так важно нам, изучающим английский, овладевать этим collocation и правильно использовать устойчивые словосочетания в речи и на письме.

Кстати, сочетаемость слов и устойчивые словосочетания присущи всем языкам – и английскому, и русскому, и т.д. К примеру, когда мы говорим о дожде в русском языке, как более “естественно”, более правильно сказать: сильный дождь или тяжелый дождь, или интенсивный дождь? Вас поймут во всех трех случаях, и все же, максимально правильно будет сказать “сильный дождь”. Та же самая ситуация проявляется и в английском языке. Существуют десятки тысяч устойчивых словосочетаний, которые желательно употреблять именно в их “фиксированной” форме – если вы хотите, чтобы ваш английский напоминал английский языконосителей. Итак, чем выше вы хотите “забраться” в языке – тем плотнее нужно осваивать collocations. Также правильные словосочетания очень важны для успеха на тестах английского – таких, как TOEFL, IELTS, KET, PET, FCE, CAE, CPE, и прочих экзаменах, связанных с английским, таким, как GMAT, GRE, SAT, ACT и др.

Давайте рассмотрим такую ситуацию: студент пишет эссе на тему охраны окружающей среды. Студент четко осознает свои доводы, аргументы и ключевые слова – такие, как environment, pollution, ozone layer,… Однако, какие другие слова идеально сочетаются с вышеупомянутыми, чтобы создать гармоничное, естественное языковое повествование? Если мы посмотрим в словари collocation (типа Оксфорд, МакМиллан), мы увидим, что, например, со словом pollution “максимально” дружат глаголы avoid/prevent/control/fight/combat/tackle/cut/limit/minimize/monitor/reduce. То есть, именно словосочетания наподобие minimize pollution/reduce pollution и пр. будут звучать наиболее естественно и указывать на высокий уровень владения английским языком. Если же писать первые пришедшие на ум сочетания типа resist pollution/oppose pollution – автора поймут, но сразу будет заметно, что уровень английского у него не очень высокий – как следствие, на языковом тесте он не получит максимальный балл за написание эссе. То же самое проявится и в секции Speaking – ведь устойчивые словосочетания характерны как для письма, так и для устной речи – просто в процессе говорения правильное использование collocation требует еще более высокого уровня владения английским языком – ведь при говорении у нас гораздо меньше времени на подбор правильных устойчивых словосочетаний.

Итак, в английском языке будет идеально сказать strong wind и heavy rain, но никак не наоборот. Языконосители знают эти словосочетания, так как слышали и видели их сотни тысяч раз – разум сам усваивает такую информацию, и человек не прилагает усилий для запоминания. А вот для изучающих язык приходится много трудиться, чтобы овладеть искусством collocation.

Словосочетаемость в английском языке можно условно поделить на три уровня “жесткости” – от практически свободных сочетаний типа see a film/man/cat до среднего уровня “фиксированности” – наподобие see a doctor и до абсолютно застывших словосочетаний, как, например, идиома “not to see wood for the trees”. Если вы хотите звучать, как языконоситель, вам предстоит освоить все collocations – от свободных до четко фиксированных.

Как я уже упоминал, огромное значение имеет владение collocation на тестах английского.

Если вам нужна помощь в подготовке к IELTS, TOEFL, SAT, ACT, GMAT, GRE – я, опытный репетитор английского, помогу вам! Обращайтесь!