Category Archives: Говорение

Форма и содержание нашей речи, или язык и мета-язык

Привет, уважаемый читатель, давно хотел набросать эту маленькую статейку о том, как разговорные клише влияют на восприятие нашего сообщения. тема эта актуальна для любого языка, и, тем более, что написать статью захотелось, а раз захотелось – надо брать и писать:))

Кстати, у меня в YouTube есть небольшое видео на эту тему, так что, если леньки читать – милости прошу:

Ну а если вы не против читнуть пару строчек, читаем дальше.

Итак, есть такой гениальный автор, предприниматель, спикер и коуч Аллан Пиз. Он написал несколько книг-шедевров по психологии общения, и все они бестселлеры. В принципе, мне иногда кажется, что все книги новых авторов о языке телодвижений, НЛП и т.п. просто неуклюже копируют Аллана Пиза. Вы можете сами прочитать и заценить, насколько я истину глаголю. Вот его четыре шедевра:

“Язык телодвижений”, “Язык взаимоотношений мужчины и женщины”, “Говорите точно” и “Ответы в вопросах”. Конечно, Аллан Пиз написал и другие книги, но я прочитал именно эти. Сейчас сосредоточимся на идеях книги “Говорите точно”.

Так вот, как мы прекрасно понимаем, у наших сообщений (высказываний) есть форма и содержание. Давайте форму назовем “языком” (непосредственно буквы, звуки в своей совокупности), а содержание – “метаязыком” (то, что мы на самом деле имеем в виду).

Возьмем для рассмотрения пару супер-распространенных случаев. К примеру, человек говорит “При всем уважении к вам, я имею другую точку зрения на этот вопрос”. Это язык – форма сообщения. А теперь полюбуйтесь, что человек на самом деле имеет в виду: “Я вас никогда не уважал и уважать не собираюсь, и плевал я на ваше мнение вместе с вами. Баран!” задумайтесь о своих сокровенных мыслях, когда вам приходится придерживаться официально-интеллигентного тона при разговоре с начальником. В данном случае форма и содержание абсолютно разные.

Еще пример: как часто мы встречаем на досках объявлений что-то подобное о продаже дома (или авто): “Супер-коттедж на продажу! Райский уголок. Уникальный дизайнерский проект. Лучшее предложение. Такого дома за такую цену вы просто больше нигде не найдете. Этот милый замок станет райским гнездышком для вашей семьи…” А теперь давайте рассмотрим настоящее сообщение (мета-язык): “Этот чертов дом застрял у нас в агентстве на продаже уже второй год. Заберите эту некачественно построенную рухлядь за такую высоченную цену, которую гнет хозяин – он нас уже заколупал! Рядом живут соседи бандиты и алкоголики, и никакой нормальный человек не хочет даже и смотреть в его сторону. Но, может, какой-то лох найдется…” И т.п.

Еще один пример – объявление от женщины на сайте знакомств. Текст примерно такой: “Хочу познакомиться с мужчиной – нормальным мужчиной, не дебилом и лентяем, а хотя бы кем-то, с кем можно нормально проводить время. Вечных мальчиков, суперменов-дебилов, маменькиных сынков, извращенцев и прочих созданий убедительная просьба  – не беспокоить!” А теперь давайте взглянем, что же девушка на самом деле хочет нам сказать: “Я так устала от одиночества и собственной противности! Ну хоть кто-то, ну отзовитесь! Я повыламываюсь немного и с радостью упаду в ваши мужские объятия” и т.д.

Как видите, язык и мета-язык отличаются. Если мы научимся распознавать форму и содержание сообщения, нам будет намного веселее общаться с людьми и, что более важно, распознавать их истинные послания и намерения.

Кроме того, понимание различий между языком и мета-языком помогут нам избежать ситуаций, когда мы действительно желаем выразить позитивные мысли и чувства к нашему собеседнику, но из-за его подсознательного негативного реагирования на разговорные клише, он нас неправильно поймет. Ведь действительно есть люди, которых мы уважаем, или, по крайней мере, думаем, что уважаем. И когда мы скажем человеку “при всем уважении к вам…” – он может настроиться агрессивно по отношению к нам, хотя мы действительно его уважаем, просто хотим высказать отличную точку зрения. Его подсознание посчитает это клише индикатором нашего отрицательного настроя по отношению к нему, и мы будем недоумевать, чего же он такой несговорчивый.

Социальные клише – это огромная тема, и мы ее детально рассматривать не будем – это просто нереально. Просто хочется упомянуть о том, что около 90% наших высказываний – это на самом деле не наши мысли. Это услышанные когда-то и принятые мысли окружающих. Есть такое мудрое высказывание “Не корми меня ядом чужих фраз”. В современном обществе (как, впрочем, и всегда) услышать истинно уникальную мысль человека – это огромная редкость. И опять-таки, я думаю, наше подсознание негативно настроено по отношению к этим клише, так как они не несут смысловой нагрузки. Сюда, я полагаю, можно отнести все идиомы – поговорки, пословицы и т.п. Конечно, намного проще выдать, как попугай что-то наподобие “яблочко от яблоньки далеко не падает” и сразу же ждать одобрения от слушателей. И, хотя, формально мы его сто процентов получим (люди поохают, повздыхают ит.п.), я уверен, что подсознательно они раздражены на нас, так как мы, во-первых, первыми высказали клише, которое они сами хотели “выстрелить”, а во-вторых, они где-то глубоко чувствуют всю пустоту подобных словесных залпов.

Дорогой читатель! Я желаю вам (и себе в первую очередь) учиться говорить красиво и искренне одновременно. Это нелегко, и вряд ли кто-то будет заниматься такой неподъемной наукой. И все же, как это красиво – передать свою мысль вежливо, интересно и оригинально – а раз это приносит удовольствие, почему бы этому не научиться?

Красивого вам английского, русского и любого вашего языка общения!

 

 

Почему английский язык так великолепно ложится на музыку и стихи

Как можно манипулировать дифтонгами и трифтонгами в английском языке.

английский для песен и стихотворений

Привет, дорогие читатели, давайте рассмотрим такое удивительное явление в английском языке, как возможность по-разному (с разным ритмом) произносить некоторые звуки этого языка. Этот фонетический феномен особенно ярко проявляется в тестах песен и в поэзии вообще. Сейчас я поясню, что именно имею в виду.

Как нам с вами известно, в русском языке один гласный звук передает один слог. К примеру, в слове “дерево” три слога, так как в нем содержатся три гласные буквы. В английском языке, в принципе, схожий принцип, но в нем имеются такие интересные вещи, как дифтонги и даже трифтонги. Например, слово “OUR” состоит из одного так называемого трифтонга, который объединил в себе три отдельных гласных звука. Так как в данной статье я не имею возможности вставить в текст звуки транскрипции, придется обойтись русским “эквивалентом” – хоть коряво, зато хоть как-то:))) То есть, слово “our” произносится “ауа”. Возьмем еще одно супер широко распространенное слово из английского – “HOUSE” – то бишь, “дом”. Это слово произносится “хаус”. Так вот, по идее, в своей полной и яркой форме слово “our” передает три “шага”, три “такта” при произнесении: а-у-а. Но это бывает только в “полной” форме. А в английском возможно в речи брать и лишить это слово его полной формы, “сжимая” его, то есть, “редуцируя”. То есть, при необходимости я могу произнести слово “our” так, что оно будет занимать уже не три такта, а два. А могу даже сжать его до одного такта! А слово “house”, которое изначально передает два такта, ужать до одного! В итоге, я могу варьировать количеством фонетических единиц для данного словосочетания от пяти до двух! Именно поэтому английский язык бесконечно гибкий и может “подстроиться” под любой ритм, как в поэзии, так и в музыке.

В русском или украинском языке сделать такое просто невозможно. Наши языки удивительно красивы и богаты, однако, такая черта гибкости звучания им не присуща.

Если вы желаете подробнее услышать о гибкости английского, посмотрите мое видео:

Желаю вам красивого, гармоничного, настоящего английского!

Если вас интересуют онлайн занятия по английскому со мной, загляните сюда!

Онлайн репетитор по английскому Дмитрий Коропенко

 

 

Как правильно учить грамматику английского новичкам

DO-DOES-AM-IS-ARE – мучиться или не мучиться?

Как мы с вами знаем, существуют сотни методик, подходов и приемов в изучении английского. Именитые профессора педагогики защищают научные диссертации о том, как начинать учить иностранные языки. В принципе, общие закономерности при изучении любого языка очень схожи, но сейчас мы поговорим именно об английском, и, в частности, о таком краеугольном вопросе, волнующем новичков – как учить грамматику? Более того, я поставлю вопрос немного по-другому: а нужно ли учить ее вообще?

Как это так? – скажете вы, – Как же можно не учить грамматику? Нас еще в школе Мария Ивановна заставляла зубрить неправильные глаголы, и двойки ставила. Конечно, заставляла. Ну и как, вы легко общаетесь на английском и красиво пишете на нем? Или вы без труда понимаете газетные статьи типа The Times, и при встрече с британцем непринужденно ведете беседу? Скорее всего, нет. Но ведь вы же УЧИЛИ грамматику…

дело в том, что в последние десятилетия многие лингвисты говорят о том, что грамматику английского учить не нужно, и особенно начинающим. Давайте не путать понятия “зубрить правила” и усвоение грамматических законов языка. Наш разум прекрасно запоминает, анализирует, сортирует информацию и делает выводы без нашего непосредственного сознательного контроля, просто в процессе многократного непринужденного повторения. Почему американские детки так прекрасно стрекочут на английском? Их что, в садике в двухлетнем возрасте заставляли учить грамматику? Да нет же. А как же они справляются с грамматическими правилами? – очень просто – путем многократного повторения одниго и того же языкового опыта. Точно так же и мы, русскоязычные, учимся языку – мы слышим сотни тысяч раз  всякие фразы, предложения, рассказы – и наш мозг сам систематизирует эту информацию. Мы просто подражаем родителям, друзьям – повторяем за ними слова и фразы. Вот и все – усвоение грамматики идет непрямым, опосредованным путем, но очень мощно.

Я сотни раз пытался сравнивать различные подходы к изучению грамматики со своими учениками – я экспериментировал, искал оптимальный метод. Конечно, единственной “панацеи” при изучении языка не существует, так как все мы разные, и усваиваем информацию по-разному. И все же, некоторые методы гораздо более эффективные, чем другие.

Давайте подумаем, к чему более всего стремится ученик, который начинает учить английский? Конечно, он хочет РАЗГОВАРИВАТЬ на английском. Устная речь – красивая, быстрая, грамотная речь, – всегда является самым конкретным показателем вашего владения языком. Что толку учить язык, если мы на нем не можем изъясняться? Просто читать со словарем? – Вряд ли вам такое хочется. Вы хотите в конечном итоге говорить на английском, как британец или американец. Ну и как нам помогает изучение грамматики в достижении этой благородной цели? Весь фокус в том, что АНАЛИЗ ГРАММАТИКИ НОВИЧКАМИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ТОЛЬКО МЕШАЕТ ЗАГОВОРИТЬ НА АНГЛИЙСКОМ, И РАЗВИВАЕТ СТРАХ ОШИБКИ ПРИ ГОВОРЕНИИ. Да-да, все так серьезно. Я убеждался в этом на своем собственном опыте сотни раз. Преподавателю кажется, что он так толково и доходчиво объясняет ученику тонкости модальных глаголов, всяких презентов перфектов, и ученик при этом кивает с разумным видом – да-да, ему все понятно, он клянется… Однако, на следующий день, когда приходится заговорить на английском, ученик корчится, тужится и не может произнести пару нормальных фраз. Более того, он снова делает ошибки даже в грамматических упражнениях, которые уже делал накануне! Ну как такое может быть? Он что, тупой? Да нет, прекрасный умный человек. Почему же тогда эта грамматика не учится сама и мешает говорить?

Секретов тут никаких нет. Давайте подумаем, какой “частью” разума мы говорим. Мы говорим подсознанием. Именно оно с такой высокой скоростью позволяет нам выстреливать сотни слов, вращать и манипулировать ими. Так, это понятно. А какой частью разума мы учим грамматику, то есть, анализируем язык? – Конечно, сознанием. Сознание – наш фильтр, который контролирует наши действия (и мысли иногда) и пытается все расставить на свои места. Теперь давайте представим: при говорении, когда наше могучее подсознание выдает слова, как пулемет, разве медленное и слабенькое сознание может с такой же скоростью контролировать подсознание и корректировать еще не сказанные слова? – Конечно, сознание просто не успевает делать это. Результатом таких мук является либо очень медленная, напряженная, закомплексованная речь, когда человек устает уже на первом предложении, и все равно говорит с ошибками, либо невероятно напряженная речь с еще большей кучей ошибок. Но главное, что человек не получает от своего говорения удовольствия – а ведь именно к этому мы и стремимся.

Абсолютное большинство русскоговорящих людей говорят на английском языке именно напряженно, пытаясь по ходу дела контролировать правильность своих высказываний. Они мучаются, вместо того, чтобы получать заслуженное удовольствие от общения на английском. Кстати, дорогой друг, запомните: ЛУЧШЕ ГОВОРИТЬ НА АНГЛИЙСКОМ БЫСТРО И С НЕКОТОРЫМИ ОШИБКАМИ, ЧЕМ КОРЧИТЬСЯ И ГОВОРИТЬ МЕДЛЕННО, ПОТЕЯ И НЕРВНИЧАЯ ПРИ ЭТОМ. Встает вопрос: ну а как же тогда достичь того мастерства, той свободы в общении на английском, которую мы все так желаем? – Ответ очень простой: пока вы новичок в изучении английского, ОТБРОСЬТЕ ГРАММАТИКУ В СТОРОНУ! СПРЯЧЬТЕ ПОДАЛЬШЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ УЧЕБНИКИ И СПРАВОЧНИКИ! НЕ ТЕШЬТЕ СЕБЯ ЛЖИВОЙ НАДЕЖДОЙ, ЧТО РАЗ ВЫ ЗУБРИТЕ ГРАММАТИКУ С УМНЫМ ВИДОМ, ЭТО ПОЗВОЛИТ ВАМ КРАСИВО ГОВОРИТЬ НА АНГЛИЙСКОМ. Если бы это было так, миллионы людей разных национальностей щебетали бы на английском, держа при этом красочные учебники грамматик  под мышками. И я бы тогда, как преподаватель английского с большим стажем, рекомендовал бы вам именно прорешивать грамматические упражнения в толстых тетрадках – вы ведь в результате уже через пару недель тараторили бы на английском. Но дела обстоят именно диаметрально противоположно. Давайте повторимся: если вы желаете заговорить на английском побыстрее, откройте форточку и вышвырните свои грамматические талмуды (только аккуратно, чтобы никого не пришибить). Вместо этого мазохизма слушайте, слушайте и еще раз слушайте английскую речь и реагируйте на нее – отвечайте на вопросы. Это, конечно, идеальный случай, и вам понадобится мудрый репетитор или классный самоучитель. Плюс читайте простую английскую литературу (не адаптированную!) – типа детских сказок, комиксов – привыкайте к настоящему с нуля. Тогда вы увидите чудеса со своим английским.

Запомните, уважаемый читатель: язык анализируют профессора лингвистики. Мы с вами не являемся лингвистами, и нам есть чем заняться полезным и перспективным для нашего языка, кроме как штудировать скучные законы и предписания – язык превращается в уголовный кодекс. Уже потом, гораздо позже, набравшись определенного опыта в языке, вы начнете ненавязчиво знакомиться с рекомендациями по грамматике английского – для себя, для удовольствия. Тогда освоение языка происходит природным образом, естественно и непринужденно. Тогда вы учите грамматику столько, сколько вам хочется и так интенсивно, как вам надо.

Я понимаю, что у многих из вас сейчас возникают сомнения и даже возмущение по поводу моего наезда на священную грамматику английского. Позвольте повториться: я полностью основываю свои утверждения на опыте – как своем личном, так и на опыте многих известных преподавателей английского и прогрессивных лингвистов. Все они говорят об одном и том же: грамматику английского нужно осваивать непрямым, косвенным образом. Тогда наш разум, без насилия, сам выстраивает свою собственную схему языка, и легко опирается на нее при говорении.

Что интересно: я читал много раз и сам убеждался в том, что погружение в аудио-английский и интересное чтение на английском с анализом незнакомых слов (без идиотского перевода на русский язык десятков страниц и зубрежки длинных текстов) не только улучшает ваше говорение, но и повышает балл на тестах английского, таких, как IELTS, TOEFL, SAT и других. Так как мы подражаем языконосителям при многократном прослушивании одних и тех же диалогов, чтении интересных книг – мы начинаем вырабатывать так называемую “природную языковую интуицию”, когда, не зная, почему именно мы говорим правильно, мы-таки говорим правильно – как на родном языке.

Итак, давайте подведем краткий итог: если вы желаете заговорить на английском и полюбить сам процесс, не зубрите грамматику, особенно на начальных этапах изучения языка. Выбросьте грамматические книги и сосредоточьтесь на аудио и чтении легкой оригинальной литературы на английском. В идеале найдите себе талантливого репетитора английского, который “в теме” – который действительно хочет помочь вам заговорить на английском, а не просто мучает вас упражнениями из одного и того же учебника, к которому он привык. Если нет возможности нанять репетитора, постарайтесь сами найти самоучитель плюс смотрите английские видео, слушайте английские новости, читайте английские комиксы – проявите терпение, и потом вы удивитесь, как быстро ваш английский начинает развиваться.

Красивого вам английского!

Самоучитель английского с полного нуля – созданный для людей!

 

SMALL или LITTLE – в чем разница?

SMALL или LITTLE – вот в чем вопрос! Мы частенько не задумываемся о самых основных правилах английской грамматики, синтаксиса, семантики – и употребляем слова наугад, так, как их говорила наша учительница английского в школе, или так, как мы слышали когда-то в кино на английском. В принципе, это прекрасно – меньше заморачиваться о правилах английской грамматики в момент речи или письма – так наша речь звучит более природной, как говорят британцы, fluent. И все же, иногда как задумаешься, когда же именно лучше употребить то или иное слово в английском – понимаешь, какой ты в нем пенек:)) Вот типичный случай для пеньков: когда пишем или говорим small, а когда little? Если вы затрудняетесь дать конкретный ответ на такой вопрос – эта статейка для вас.

Итак, все очень просто, главное вникнуть. Существует несколько основных правил употребления английских прилагательных small и little. Рассмотрим их по порядку.

1. Для НЕОДУШЕВЛЕННЫХ ПРЕДМЕТОВ:

Говорим или пишем  SMALL или LITTLE – без разницы. Например: маленький домик – a small/little house; маленький автомобиль – a small/little car; маленькое дерево – a small/little tree. Свободно используем в данном случае SMALL или LITTLE – как вам нравится.

2. Для ОДУШЕВЛЕННЫХ ОБЪЕКТОВ (ДЕТИ, ЩЕНКИ, КОТЯТА, МАЛЬЧИКИ, ДЕВОЧКИ,…):

1) Если мы хотим подчеркнуть физически маленький размер нашего героя – говорим SMALL. Например, a small boy – означает, что мальчик маленький физически (по сравнению с другими мальчиками). A small kitten – маленький котенок (заметно маленький по размеру, какой-то недоросток).

2) Если мы говорим или пишем о ребенке или животном С ЭМОЦИЕЙ – употребляем LITTLE. Например, a little girl – означает маленькая девочка не обязательно в плане объема, а нашего к ней отношения (малюсенькая, миленькая, беззащитненькая и т.д.). A little puppy – маленький щеночек (ну ясно, что он маленький, как и все маленькие щеночки, но мы испытываем к нему определенные теплые чувства). Очень часто мы можем встретить такие словосочетания: poor little girl – бедненькая маленькая девочка (наше отношение, сопереживание, в этом случае не принято говорить a poor small girl).

3. С неисчисляемыми существительными, абстрактными/собирательными понятиями используем только LITTLE, и в основном в двух следующих случаях:

1) Когда мы хотим сказать “немного сахара/воды/чувства/любви/дружбы) – говорим a little water/love/sugar/friendship.

2) Когда мы хотим сказать “мало (очень мало) сахара/любви/воды/дружбы и т.д. – говорим little water/love/sugar/friendship… – используем слово little без артикля а.

Ну вот и все, друзья!

Желаю вам красивого английского и удовольствия от его изучения!

Хотите заговорить на английском за 1 месяц – обращайтесь! Я, Дмитрий Коропенко, профессиональный репетитор английского, помогу вам сделать чудо с вашим английским.

 

Идиомы: by all means / by any means / by no means

Три красивые идиомы: by all means – be any means – by no means

Здравствуйте, сегодня у нас на рассмотрении три сестрички-идиомы, основанные на слове MEANS. Мы их переведем, объясним на английском, рассмотрим несколько примеров для каждой идиомки, и, наконец, попросим вас употреблять эти красивые фразы в речи и письме.:)

Итак, первая идиома на рассмотрении:

by all means

Перевод by all means на русский язык:

– абсолютно, однозначно, полностью

– конечно, определенно.

By all means = without fail, certainly, of course, unquestionably, without hesitation.

Examples:

1. Can I visit you and have a look at your new apartment? – Sure, by all means!

2. Come with us by all means!

3. By all means, go to the doctor today!

by any means

Перевод by any means на русский язык:

– любым способом; чего бы это ни стоило.

By any means = no matter how; in any possible way; to any extent

Examples:

1. We need to get to school soon by any means.

2. I need to pass this test by any means, whether fair or unfair.

3. She is not by any means an easy-going girl.

by no means

Перевод by no means на русский язык:

– никоим образом; вовсе нет; абсолютно нет.

By no means = absolutely not; certainly not; in no way; absolutely not.

Examples:

1. Don’t you mind coming with us? – By no means!

2. Tell me honestly, the book is a botch? – By no means! I thoroughly enjoyed it.

3. She is by no means a poor lady – she is quite rich.

—————————————

Подготовлю вас к сдаче тестов TOEFL, IELTS, SAT, GMAT, GRE, CPE – опытный репетитор английского! Обращайтесь, друзья.