Идиома “be on the ball”

BE ON THE BALL – перевод и примеры использования

Автор статьи: Дмитрий Коропенко

idiom to be on the ball

Здравствуйте,

сегодня идиома для нашего рассмотрения – be on the ball.

Перевод идиомы “be on the ball”: быть наготове; быть начеку; держать ухо востро; быть готовым к неожиданностям.

Meaning of the idiom “be on the ball”: to be alert; to be ready to react promptly; to be quick to understand.

——————————–

Примеры предложений с идиомой “be on the ball”:

1. You really have to be on the ball when you keep an eye on your grandkids.

2. I am so tired today, so I am not on the ball. Leave this work to Jake.

3. Be on the ball! We can’t loose this match.

———————————

Несколько слов о происхождении идиомы “be on the ball”:

Большинство исследователей склоняются к мысли, что “be on the ball” пришла из спорта – в особенности, из британской игры “rounders” или американского бейсбола. Существуют также идеи о том, что “be on the ball” получила свое происхождение благодаря специальному шару, поднимаемому на Королевской  обсерватории в Гринвиче для навигации кораблей, однако они довольно сомнительны. Многие сходятся во мнении, что “be on the ball” является сокращенной версией фразы “keep your eyes on the ball” (букв. “след за мячем”).

———————————

Красивого вам английского!

———————————

Самоучитель английского для начинающих от Дмитрия Коропенко!

——————————–

Интенсивный курс английского онлайн, подготовка к тестам IELTS, TOEFL, SAT, GMAT, GRE, CPE 

Leave a Reply