Идиома “bark up the wrong tree”

“bark up the wrong tree” – значение и употребление

Привет, сегодня давайте рассмотрим идиому “bark up the wrong tree”.

Итак, перевод идиомы “bark up the wrong tree” на русский язык:

“bark up the wrong tree” = ошибаться; ошибочно принимать одного человека за другого; ошибочно обвинять кого-то; ошибочно выбирать средство для достижения своей цели.

Значение идиомы “bark up the wrong tree” на английском языке:

“bark up the wrong tree” = to make the wrong choice; to choose the wrong person; to follow the wrong course; to make a false assumption.

Идиома произошла от общения охотников, которые говорили, что собака лает на дерево, где, как она полагает, прячется добыча, хотя, на самом деле, добычи там нет.

Примеры предложений с идиомой “bark up the wrong tree”:

1. If you blame the coach for the team’s failure, you are barking up the wrong tree.

2. She is barking up the wrong tree if she thinks he will settle down and stop playing the field.

3. If you expect warm welcome from them, you are barking up the wrong tree.

Красивого вам английского!

Подготовка к IELTS, TOEFL, SAT, GMAT, GRE, CPE с Дмитрием Коропенко!

Аудио-самоучитель английского для самых начинающих – попробуй!

Leave a Reply