Порядок слов в английском предложении

Как правильно строить простое предложение в английском?

Привет, многие начинающие изучать английский язык затрудняются определиться, как им ставить слова в предложении на английском – что за чем следует. Особенно наслушавшись да насмотревшись материалов в интернете о том, как это тяжело, новичок впадает чуть ли не в депрессию – мол, никогда я не разберусь, что за чем идет в английском предложении – подлежащие всякие, сказуемые и прочие чудеса.

На самом деле все очень просто. До такой степени просто, что вы сейчас удивитесь, когда я вам подскажу, как распологать слова в простом английском предложении. В простом, так как супер навороченные предложения вам пока не особо нужны – мы и на русском не очень говорим и пишем таковыми, так зачем сразу заморачиваться на английском. Будем проще, и народ к нам потянется.:))

Кстати, простое предложение вовсе не значит примитивное предложение. Вам достаточно оперировать простыми предложениями, чтобы получить максимальный балл за Speaking и Writing на большинстве тестов английского.

Есть такое понятие, как прямой порядок слов. Прямой порядок слов – хоть в русском, хоть в английском, означает, что мы ставим части предложения в таком порядке (вполне логичном):

ПОДЛЕЖАЩЕЕ – СКАЗУЕМОЕ – ДОПОЛНЕНИЕ – ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВА И Т.П.)

рассмотрим знаменитый пример:

Мама мыла раму.

Какое эпичное предложение!)) В нем мы видим прямой порядок слов: МАМА (подлежащее) МЫЛА (сказуемое) РАМУ (дополнение). На английском будет точно так же:

The mother washed the window.

THE MOTHER (подлежащее) WASHED (сказуемое) THE WINDOW (дополнение).

Так вот, давайте запомним великое правило:

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ЛЮБИТ ПРЯМОЙ ПОРЯДОК СЛОВ!

Именно прямой, и никак иначе. Если в русском мы легко можем сказать РАМУ МЫЛА МАМА, в английском такой номер совсем не пройдет – если вы скажете THE WINDOW WASHED THE MOTHER – все получится наоборот, словно рама мыла маму. В английском просто нету таких прикольных окончаний и суффиксов, как в русском, поэтому просто так переставлять слова не получится. Есть, конечно, всякие пассивные залоги, но это уже другая история.

Итак, порядок слов в английском предложении очень прост: мы всегда придерживаемся прямого порядка слов, и все у нас получится. при прямом порядке слов струкура предложений в русском языке и в английском практически полностью совпадает.

Ну вот. все так просто. Я не понимаю, что тут такого сложного. Давайте повторим для пущего запоминания:

ПОДЛЕЖАЩЕЕ (SUBJECT) – СКАЗУЕМОЕ (PREDICATE) – ДОПОЛНЕНИЕ (OBJECT) – ОСТАЛЬНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (OTHER PARTS OF THE SENTENCE).

Я думаю, нам все понятно. Что касается определений (слов и фраз, отвечающих на вопрос КАКОЙ?) – ставим их опять-таки, как и в русском.

Например:

УМНАЯ МАМА МЫЛА БОЛЬШУЮ РАМУ

THE SMART MOTHER WASHED THE BIG WINDOW.

Обстоятельства (слова и фразы, отвечающие на вопрос КАК?) в английском нужно помещать после глаголов, к которым они относятся.

Например:

УМНАЯ МАМА БЫСТРО МЫЛА БОЛЬШУЮ РАМУ.

THE SMART MOTHER WASHED FAST THE BIG WINDOW.

Или помещаем эти обстоятельства вообще в конец предложения:

THE SMART MOTHER WASHED THE BIG WINDOW FAST.

В данном случае порядок слов в русском и английском не совсем совпадает. В русском мы можем помещать обстоятельство более “свободно” – даже перед глаголом, к которому оно относится.

Красивого вам английского!

Вот вышеизложенные мысли в видео-формате:))

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *